“Бог не вводит нас во искушение” – Папа Франциск хочет изменить итальянский перевод “Отче наш”

Итальянский текст самой известной в мире молитвы “Отче наш” вскоре может измениться. Папа Римский Франциск заявил: “Бог, который вводит нас во искушение, – это плохой перевод. Французы тоже поменяли текст на перевод, в котором говорится: “не позволь мне впасть во искушение”. Это я впадаю во искушение, а не Он меня бросает во искушение, чтобы потом посмотреть, как я упал, Отец этого не делает, Отец помогает сразу же подняться”, – переводит InoPressa заявление понтифика, которое цитирует La Repubblica.

Вопрос правильности перевода господней молитвы Папа поднял в передаче “Наш Отец” на телеканале Tv2000, которая вышла в эфир вскоре после того, как во Франции был официально изменен рекомендованный для католиков перевод “Отче наш”. После долгого обсуждения эта молитва на французском языке больше не содержит формулу “и не введи нас во искушение”. Вместо этого используется фраза “и не позволь мне впасть во искушение”.

Французская Le Figaro поясняет, что старая формулировка заставляла целые поколения верующих думать, что Бог каким-то образом может приготовить для них ловушку, подвергнуть их искушению. “Нынешняя фраза предполагает, что Бог не хочет соблазнить человека, ведь Бог хочет,чтобы человек был свободным”, – поясняет епископ Гренобля монсеньор Гай де Кермель.

Для того, чтобы помочь верующим запомнить обновленную молитву, десятки тысяч экземпляров текста были распространены в церквях Франции. Официальные изменения вступили в силу 3 декабря.

Как напоминает La Repubblica, на сегодняшний день официально одобренные Ватиканом переводы Библии на итальянский язык содержат “Отче наш” в версии, от которой во Франции решили отказаться. Газета полагает, что после публичного заявления папы в текст молитвы будут внесены изменения.

“Отче наш” – молитва, которую, по свидетельству евангелистов Матфея и Луки, Иисус Христос дал своим ученикам в ответ на просьбу научить их молиться. Христос говорил с апостолами на галилейском диалекте арамейского языка. На языке оригинала текст этой молитвы не сохранился. Самые ранние из известных текстов “Отче наш” записаны на древнегреческом диалекте койне, при этом тексты содержат некоторые разночтения.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *