Вчені з Единбурзького університету розробили комп’ютерну машину, яка може виробляти власні жарти, комбінуючи слова на основі нехитрого підбору правил. Але несподівано виявилося, що у комп’ютеризованого коміка склався політично неправильний підхід до гумору – в його арсеналі було помічено багато жартів з сексистським змістом, пише The Telegraph.
В основу запрограмованого шаблону для жартів було покладено популярний в англомовних комедіях і у стендап-коміків прийом, коли робиться якась заява, а після до нього дається несподіваний коментар з грою слів. Відомі коміки, такі як Томмі Купер і ЛЕС Доусон, давно використовують цей прийом. Деякі з них навіть зробили на таких жартах успішну кар’єру. Чиказький комік Даррен Картер прославився своєю імпровізацією на основі цього прийому. “Мені подобаються жінки, як моя мені подобається мій …”, – починає Картер, а потім чекає слова, які йому запропонує аудиторія. До кожного такого слова він моментально підбирає забавний коментар. Наприклад: “Я люблю жінок так само, як і мою камеру вони завжди готові до спалахів”.
Ось як жартує шотландський комп’ютер. Спочатку самі неполіткоректні примірники:
Мені подобаються жінки, такі ж як газ … натуральні
Мені подобаються чоловіки, такі ж як жолуді … зариті
Мені подобаються чоловіки, такі ж як суд … вищі
Мені подобаються чоловіки, такі ж як монооксиди … без запаху.
А ось ще кілька фраз, за які, на думку The Telegraph, творцям комп’ютера вже можна не червоніти:
Мені подобається кава, така ж, як війна … холодна
Мені подобаються відносини, такі ж ресурси … відкриті
Мені подобається риба, така ж як мій текст … сира
Мені подобається бізнес, такий же як риба … маленький
Девід Метьюс, програміст, який допомагав створювати комп’ютеризованого коміка, каже, що згенеровані жарти були протестовані на добровольцях. Людські жарти добровольцям сподобалися більше. І все ж Метьюс впевнений, що комп’ютери мають величезну перевагу над людьми, вони можуть з більшою швидкістю обробляти масу інформації. Тому творці вкачали в програму багатство матеріалу, з якого вона витягує творчі та незвичайні поєднання слів, слідуючи при цьому виведеному шаблону. Метьюс зазначив, що для поліпшення програмного забезпечення, в нього необхідно буде включити культурний бекграунд. Самі розробники обіцяють представити свою програму на щорічній зустрічі Асоціації комп’ютерної лінгвістики, яка незабаром пройде в Болгарії.
Ось приклад такого гумору з ТВ-комедії:
Приблизний переклад:
– Тобі яка кава подобається?
– Мені подобається кава, така ж, як жінки.
– А як це?
– Молоко та багато цукру.
– І що це означає?
– Не знаю