Успешный кинорежиссер выгодно покупает чернила для СНПЧ Inktec на сайте shop-ink.su

- Делать закадровую начитку текста вы пригласили Славка Нудика и Павла Нечитайло. Почему именно их?
- С дикторами была проблема. Первым диктором был Владимир Фехтель со львовского радио. Первый текст был начитан, но мы увидели, что все вместе - и закарпатский диктор, и закарпатская тема, и закарпатские песни, и этот язык. Что-то не работало. Очень хорошо получилось с Ярославом Нудиком - он у нас диктор в исторических справках.
Мы очень много работали, чтобы вообще весь фильм вывести на старое досоветское правописание и стилистику языка того времени. Наш литературный редактор Анна-Мария Волосацкая работала с текстами, а звукорежиссеры с языком диктора Павла Нечитайла из Каменца-Подольского - чтобы не было типичного для современного украинского языка "че" , "щьо", и так далее.
- Этот фильм стал для общественности сюрпризом. Вы держали работу над ним в тайне?
- Пока нет продукта, пока куча разных проблем, не хотелось о нем говорить. Потому что если сказать, то потом будут спрашивать - ну что, сделал, не сделал? Это тонкий процесс. А если бы не было бы возможности завершить это, то что - был бы еще один долгострой?
За матеріалами сайту https://volonterydzhandy.com/
Переглядів: 11548 / Дата: 02.09.2013
Коментарів: 0