Особенности медицинского перевода в онлайн бюро переводов "Мультиглот" - 22 Лютого 2015 - Останні новини прогресу






Головна » 2015 » Лютий » 22 » Особенности медицинского перевода в онлайн бюро переводов "Мультиглот"

Особенности медицинского перевода в онлайн бюро переводов "Мультиглот"

Медицинский перевод требует особых знаний и навыков от специалиста. Так, например, если переводчик все время занимался переводом технического характера, которому свойственны свои термины и понятия, он не сможет выполнить качественно перевод текста другой темы, пишет repetitoronline.com. Поэтому, выбирать специалиста для перевода текста необходимо тщательно, а для того чтобы избавить себя этого трудоемкого процесса, мы предлагаем воспользоваться выгодными предложениями онлайн бюро переводов "Мультиглот" на портале repetitoronline.com.

Как мы уже сказали, что для каждой темы необходимы свой переводчик, который будет хорошо ориентироваться в тексте и понимать все его особенности. Команда "Мультиглот" - это большое количество профессионалов, которые кроме лингвистических знаний и навыков обладают способностью понимать тексты медицинской, технической, юридической, финансовой, экономической тематики.

Как работает "Мультиглот" 

Медицинский перевод – перевод инструкций лекарств и препаратов, статей и другой медицинской литературы, диагнозов, историй болезней, справок и другой документации, сообщает repetitoronline.com.

Особенности медицинского перевода в онлайн бюро является то, что вам нет нужды отправляться в другой конец города для заказа. Посетите официальный сайт и оставьте заявку, отправьте письмо на электронный адрес или свяжитесь с нами по скайпу и уже через короткое время с вами свяжется менеджер для уточнения всех деталей.

Перевод выполняется пошагово:

Шаг 1. Заявка на перевод.
Шаг 2. Обработка текста переводчиком.
Шаг 3. Обработка переведенного текста корректорами и редакторами.
Шаг 4. Получите свой заказ.

Выполнять перевод тексты будут только самые лучшие и опытные специалисты. Так, например, если вам нужно перевести заключение врача-ортопеда, тогда переводить будет человек с соответствующим образованием. Именно таким методом мы достигаем правильной интерпретации смысловой нагрузки, терминов и понятий.

Сроки

За один рабочий день переводчик выполняет до 9 страниц печатного текста (учитывать нужно и выбранный язык, чтоб сказать про норму). Последующие страницы являются сверхнормой и оплачиваются, как срочный заказ или выполняется больше одного рабочего дня.

Оплата

Стоимость зависит от таких факторов:

•    объем;
•    сроки;
•    сложность;
•    язык для перевода;
•    дополнительные услуги.

Наша работа всегда будет примером для всех так, как мы не просто выполняем свою работу – мы любим ее.


За матеріалами сайту http://volonterydzhandy.com/



Переглядів: 1459 / Дата: 22.08.2017
Коментарів: 0
Коментарі: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані і перевірені модератором користувачі
[ Реєстрація | Логін ]